Keine exakte Übersetzung gefunden für تعاليم دينية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تعاليم دينية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sí, soy un hombre, y he emitido ciertos juicios en mi vida.
    نعم أنا رجل كان لى مواقف وأفكار ضد التعاليم الدينيه
  • Campamentos en Brecon Beacons, remos, pintura, trabajo de equipo. y combinamos esto con enseñanzas religiosas.
    التخييم في بريكون بيكونز، تجمع، والألوان، والترابط فريق. (الرماد) ونحن الجمع بين هذه مع التعاليم الدينية.
  • Todas las actividades que realizan el sector público y el sector privado a ese respecto se basan en los valores de la sociedad kuwaití y en las enseñanzas del Islam.
    وكل جهود القطاعين العام والخاص في هذا المجال مبنية على قيم المجتمع الكويتي وعلى تعاليم الدين الإسلامي.
  • Déjame explicarte. No soy una ciencióloga.
    .دعيني أشرح، أنا لست سينتولوجية السيَنتولوجيا، تشكل مجموعة من التعاليم الدينية والمعتقدات، تستند إلى فلسفة علمانية تأسست عام 1952
  • Explica que, como musulmana practicante, se vestía adecuadamente, de conformidad con los principios de su religión, y que en su segundo año de estudios empezó a usar un pañuelo de cabeza (hiyab).
    وتقول إنها ترتدي لباساً محتشماً، لكونها مسلمة متدينة وهو ما تمليه عليها تعاليم دينها، وأنها بدأت بتغطية رأسها "ارتداء الحجاب" في السنة الثانية من دراستها.
  • Si bien la autora y el Estado Parte no han especificado la clase de ropa que la autora llevaba, ésta aclara que se vestía "de conformidad con los principios de su religión".
    ومع أن صاحبة البلاغ والدولة الطرف لا تحددان نوع اللباس الذي كانت ترتديه صاحبة البلاغ، فإنها تشير إلى أنها كانت ترتدي ملابس "تتمشى مع تعاليم دينها".
  • La estrategia de la UNESCO seguirá centrándose en el diálogo entre culturas y entre religiones, con especial interés en la educación para el intercambio de conocimientos sobre religiones y tradiciones espirituales.
    وستواصل استراتيجية اليونسكو التركيز على حوار الثقافات والأديان، مع إيلاء اهتمام خاص للتعليم من أجل اكتساب معرفة متبادلة بالأديان والتعاليم الدينية.
  • Desde que su país se adhirió a la Convención sobre los Derechos del Niño en 1997, el Gobierno, por medio de sus organismos competentes y en colaboración con la sociedad civil, ha estado comprometido con la aplicación de la Convención de conformidad con las tradiciones islámicas y la herencia cultural del país.
    ومنذ انضمام الدولة إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1997، فإنها تلتزم من خلال أجهزتها المعنية وبمشاركة مؤسسات المجتمع المدني بتطبيق الاتفاقية بما يتوافق مع تعاليم الدين الإسلامي والتراث الثقافي للبلد.
  • Afirma que el fenómeno del terrorismo es antitético de todas las enseñanzas del Islam, que propugna la tolerancia, la clemencia y la no violencia y condena a todas las formas de agresión y sobre todo la destrucción de la vida humana, independientemente del color, la religión o la raza;
    يؤكد أن ظاهرة الإرهاب متعارضة مع جميع تعاليم الدين الإسلامي التي تدعو إلى التسامح والرحمة وعدم العنف وتنهى عن سائر أشكال العدوان وخاصة قتل النفس البشرية، بصرف النظر عن اللون والدين والعرق.
  • La educación puede desempeñar una función de prevención importante, especialmente cuando se enseñan el respeto y la aceptación del pluralismo y la diversidad en la esfera de la religión o las creencias y se garantiza el derecho a no recibir instrucción religiosa incompatible con las convicciones personales.
    ويمكن للتعليم أن يؤدي دورا وقائيا هاما، وخاصة عندما يدرس احترام وقبول التعددية والتنوع في ميدان الدين أو المعتقد، ويكفل الحق في عدم تلقي تعاليم دينية لا تتفق مع قناعات المرء.